In unserem Blog bieten wir Ihnen viel mehr als nur Informationen rund um das Dolmetschen und Übersetzen für Russisch, Englisch und Deutsch. Hier berichten wir über unsere Erfahrungen bei GMP-Inspektionen durch ausländische Behörden und schildern Ihnen einige wertvolle Empfehlungen, wie Sie Ihre GMP-Inspektion oder ein GMP-Audit erfolgreich bestehen. Ferner erhalten Sie hier in regelmäßigen Abständen wertvolle Informationen über den russischen und belarussischen (weißrussischen) Pharmamarkt sowie den Markt der Eurasischen Wirtschaftsunion (EAWU). Als begeisterte Pharmadolmetscher und GMP-Übersetzer freuen wir uns, Ihnen wertvolle Informationen zur Firmengeschichte der weltweit größten Pharmahersteller und deren Erfolgsrezepten präsentieren zu dürfen.
In unserem Blog bieten wir Ihnen viel mehr als nur Informationen rund um das Dolmetschen und Übersetzen für Russisch, Englisch und Deutsch. Hier berichten wir über unsere Erfahrungen bei GMP-Inspektionen durch ausländische Behörden und schildern Ihnen einige wertvolle Empfehlungen, wie Sie Ihre GMP-Inspektion oder ein GMP-Audit erfolgreich bestehen. Ferner erhalten Sie hier in regelmäßigen Abständen wertvolle Informationen über den russischen und belarussischen (weißrussischen) Pharmamarkt sowie den Markt der Eurasischen Wirtschaftsunion (EAWU). Als begeisterte Pharmadolmetscher und GMP-Übersetzer freuen wir uns, Ihnen wertvolle Informationen zur Firmengeschichte der weltweit größten Pharmahersteller und deren Erfolgsrezepten präsentieren zu dürfen.
Erfahren Sie bisher unbekannte Fakten und Informationen über die russische Sprache, die von mehr als 260 Millionen Menschen eltweit gesprochen wird, über ihre geschichtliche Entwicklung, grammatikalische Besonderheiten und Verwendung in der GMP- und Pharma-Welt.
Das Englische gehört zu den germanischen Sprachen der indoeuropäischen Sprachfamilie. Etwa 350 Millionen Menschen weltweit sind Englisch-Muttersprachler. Rund 250 Millionen davon leben in den Vereinigten Staaten. 61 Millionen Englisch-Muttersprachler findet man in Großbritannien. Weitere interessante Fakten erfahren!
Arzneimittel wurden bereits in prähistorischer Zeit eingesetzt. Erfahren Sie mehr über die Entstehung der Pharmazie, ihre geschichtliche Entwicklung und das Wesen der Pharmazie in der Neuzeit! In unserem Blog-Beitrag berichten wir auch über die Bedeutung von GMP in der pharmazeutischen Herstellung.
In diesem Artikel unserer Pharma-Dolmetscher und GMP-Übersetzer erfahren Sie spannende Einzelheiten aus der Geschichte der FDA, der Food and Drug Administration in den USA. Wie kam es zur Entstehung der Behörde und was waren seitdem einige Meilensteine in deren Historie? Lesen Sie mehr im folgenden Blog-Beitrag.
Als drei Brüder 1886 Johnson & Johnson gründeten, wollten sie ein ganz bestimmtes Produkt anbieten – sterile chirurgische Verbandstoffe. Gut 150 Jahre später gehören zur Produktpalette des global operierenden Unternehmens neben Medizinprodukten auch Arzneimittel und diverse Konsumgüter.
Die im Dezember 2023 erschienene Ausgabe der Fachzeitschrift PHARMPROM, eines der führenden Fachmedien der Pharmaindustrie in russischer Sprache, enthielt ein Interview mit Herrn Alexander Podarewski, dem Geschäftsführer von GMP-inspection.com. Es war uns eine besondere Ehre, exklusiver Partner dieser Ausgabe zu sein.
Professionelles Konsekutivdolmetschen erfolgt zeitverzögert und kann unilateral (in eine Sprachrichtung) oder bilateral (in zwei Sprachrichtungen) angewendet werden. Neben vielen anderen Fähigkeiten muss ein ausgebildeter Konsekutivdolmetscher eine spezielle Notizentechnik beherrschen.
Konferenzdolmetschen wird bei verschiedensten Anlässen benötigt. Veranstalter der Pharma- und Medizinbranche greifen für Kongresse, internationale GMP-Konferenzen und pharmazeutische und medizinische Fachtagungen mit ausländischen Teilnehmern auf erfahrene Konferenzdolmetscher mit Spezialisierung zurück.
Unsere Sprachexperten von GMP-inspection.com haben schon viele GMP-Inspektionen in der Pharmaindustrie in Deutschland, Österreich und der Schweiz begleitet. Dafür benötigen sie selbstverständlich fundiertes Wissen rund um die einschlägige Fachterminologie. In diesem Artikel stellen wir einige Begriffe vor und zeigen, wie man diese ins Englische übersetzt.
Im Jahr 1849 zogen Karl Pfizer und Karl Erhart von Ludwigsburg nach New York, wo sie für geborgtes Geld ein kleines Produktionsgebäude erwarben und die Charles Pfizer & Company gründeten. Heute gilt die einstige Zweipersonengesellschaft als der umsatzstärkste Pharmakonzern der Welt.
Für professionelle Pharma-Dolmetscher ist das Simultandolmetschen bei GMP-Inspektionen, Medizintechnik-Audits und anderen Veranstaltungen wie Messen und pharmazeutischen Kongressen eine besondere Herausforderung. Die mündliche Übertragung in Echtzeit erfordert höchste Konzentration.
Bei englischsprachigen GMP-Inspektionen in der Pharmaindustrie fallen viele Fachtermini. Gerade im GMP-Umfeld ist hier fundiertes Know-how gefragt. Unsere Sprachexperten beherrschen die erforderliche Fachterminologie aus dem Effeff und stellen hier einige Begriffe samt deren Englisch-Übersetzungen vor.
Bei GMP-Inspektionen durch ausländische Zulassungsbehörden werden spezialisierte GMP-Übersetzer und Pharma-Dolmetscher eingesetzt. Während der GMP-Inspektion sind Fähigkeiten im Gesprächs-/Verhandlungsdolmetschen gefragt, um perfekte Kommunikation zwischen GMP-Inspektoren und Standortmitarbeitern sicherzustellen.
Boehringer Ingelheim nimmt einen führenden Platz unter den Pharmaunternehmen in Deutschland, Österreich und der Schweiz ein. GMP-Übersetzer und Pharma-Dolmetscher kommen regelmäßig bei GMP-Inspektionen an den Produktionsstandorten zum Einsatz.
Bayer ist Deutschlands bekanntester und größter Pharmahersteller. Neben der kriselnden Agrarsparte sorgen die Zweige „Pharmaceuticals“ und „Consumer Health“ für stabilen Umsatz. Erfahren Sie mehr über die Firmengeschichte und Entwicklung von Bayer.
Manche glauben, dass es für die Arbeit als qualifizierter Übersetzer ausreicht, zwei Sprachen zu beherrschen. Doch es gibt auch die konträre Ansicht: ohne Abschluss einer Fachausbildung könne man im jeweiligen Bereich nicht übersetzen. Im Blog der GMP-Übersetzer gehen wir der Frage nach.
Als professionelle GMP-Übersetzer und Pharma-Dolmetscher erläutern wir im Folgenden, wie das kurz vor einer GMP-Inspektion angeforderte Dokumentenpaket prompt, unter Einhaltung der Fachterminologie und kosteneffizient übersetzt werden kann.
Ein Name, zwei Pharmahersteller: In Darmstadt haben sowohl der US-amerikanische Pharmakonzern Merck & Co. als auch die deutsche Pharmafirma Merck KGaA ihren Ursprung. Für die Herstellung pharmazeutischer Produkte gelten auf beiden Seiten des Atlantiks strenge GMP-Richtlinien.
Die Schweiz ist Heimat einiger der weltgrößten Pharmakonzerne. Roche aus Basel ist längst als Global Player etabliert. Nicht nur in Deutschland und Österreich gibt es Standorte des Baseler Pharmaherstellers. Für den weltweiten Erfolg sind spezielle Pharma-Übersetzer und GMP-Dolmetscher unerlässlich.
Der Schweizer Pharmahersteller Novartis gehört zu den größten Namen in der Arzneimittelbranche. Als eines der umsatzstärksten Pharmaunternehmen weltweit ist der Konzern mit Sitz in Basel in jedem Bereich der Pharmaproduktion aktiv. Entsprechend häufig finden an den Standorten von Novartis GMP-Inspektionen statt. Lesen Sie die Geschichte von Novartis!
Als er 1888 die Abbott Alkaloidal Company gründete, ahnte der junge Arzt und Apothekenbesitzer Wallace C. Abbott nicht, dass daraus eines der weltweit führenden Pharmaunternehmen für Diagnostika und Medizinprodukte entstehen würde.
Im Jahr 1876 als einfache Apotheke mit vier Angestellten gegründet, stieg Eli Lilly in den folgenden 100 Jahren zu einem wahren Pharma-Riesen auf. Eines der ersten hergestellten Arzneimittel war das Malariamittel Chinin.
Seit 2016 ist das russische Institut für Arzneimittel und Gute Praxis (GILS i NP) u.a. für die weltweite Durchführung russischer GMP-Inspektionen zuständig. Schon zu Beginn der ersten GMP-Inspektion konnte die Einrichtung auf eine jahrzehntelange Geschichte zurückblicken.
Bei der Erschließung neuer Märkte führt im Pharmabereich kein Weg an GMP-Inspektionen vorbei. Das Bestehen ausländischer GMP-Inspektionen bedarf einer gründlichen Vorbereitung. Dazu gehört auch die Auswahl eines spezialisierten Dolmetschers. Hier erfahren Sie, wie die Qualifikation eines Pharma-Dolmetschers nachgewiesen werden kann.
Ab dem Jahr 2022 werden Pharmaherstellern nur noch GMP-Zertifikate nach den einheitlichen Regelungen der Eurasischen Wirtschaftsunion (EAWU) ausgestellt. Doch was ist die EAWU eigentlich und was bedeutet die Umsetzung der neuen Regelungen?
Die Herstellung von Arzneimitteln gehört zu den wichtigsten Industriezweigen in Deutschland, der Schweiz und Österreich. Die Pharmabranche ist in allen drei Ländern auf Wachstumskurs. Bei der Erschließung neuer Märkte wie Russland müssen die Hersteller einige Zulassungshürden nehmen.
Nach dem Ausbruch des Coronavirus und während des folgenden Wettlaufs um die schnellstmögliche Zulassung von Impfstoffen und Medikamenten stand die Pharmabranche im Fokus der Weltöffentlichkeit. Bahnbrechende Entwicklungen u.a. in Russland und Deutschland führten zur Turbo-Zulassung von Impfstoffen.
Während des ersten Lockdowns war die Pharmaindustrie wie lahmgelegt. Viele GMP-Inspektionen ausländischer Behörden kamen nicht zustande bzw. wurden auf unbestimmte Zeit verschoben. Schnell griffen Pharmaunternehmen allerdings auf technische Lösungen zurück, die remote GMP-Inspektionen ermöglichten. Im Folgenden berichten wir als GMP-Dolmetscher über technische Aspekte der Remote-Inspektionen.
Für Pharmaunternehmen aus Deutschland, Österreich und der Schweiz, die sich auf dem russischen Markt etablieren wollen, ist das Bestehen einer GMP-Inspektion Voraussetzung. Dafür müssen ausgebildete pharmazeutische Dolmetscher und Übersetzer für Russisch und Englisch ganze Arbeit leisten.
Der GMP-Inspektor ist es, den der pharmazeutische Hersteller von der Einhaltung aller GMP-Richtlinien in seinem Pharmabetrieb und von der Sicherheit seiner Produkte überzeugen muss. Doch wie tickt der russische GMP-Inspektor eigentlich?
„Die Ausweitung der Arzneimittelproduktion in Russland muss für Investoren attraktiv werden und die ausländischen Hersteller, insbesondere Pharmahersteller, die den Schritt nach Russland gewagt haben, müssen unterstützt werden.“ - In einer Diskussionsrunde bei der russischen Industrie- und Handelskammer wurden verschiedene Möglichkeiten besprochen.
Nationale Produktion aufbauen, innovative Forschung fördern und den Export von Arzneimitteln verfünffachen — die neue Entwicklungsstrategie der russischen Pharmaindustrie bis 2030 setzt anspruchsvolle Ziele. Russland müsse vom Import von Medikamenten unabhängig werden und die nationale Sicherheit trotz Sanktionen und möglichen Konflikten gewährleisten, so die Autoren des Strategieentwurfs. Wie sind die Vorsätze zu erreichen und wer könnte davon profitieren?
Definition: Eine GMP-Inspektion ist eine Überwachungsmaßnahme, die darauf abzielt, die Einhaltung der GMP-Richtlinien (auch Richtlinien der Guten Herstellungspraxis genannt) bei einem konkreten Pharmabetrieb zu überprüfen. Lesen Sie den Blog-Beitrag unserer Pharma-Dolmetscher und GMP-Übersetzer zu diesem Thema.