Наша команда - профессиональные фармацевтические переводчики в сфере GMP
Компания GMP-inspection.com – ваш надежный партнер в вопросах устного перевода на GMP-инспекциях на территории Германии, Швейцарии и Австрии. Наша команда – это профессиональные фармацевтические переводчики, которые также выполнят письменные переводы фармацевтической направленности любой сложности.
С момента нашего переводческого сопровождения первого аудита медицинско-технического департамента компании Siemens в 2010 году в баварском городе Эрланген мы еще задолго до проведения первой российской GMP-инспекции в 2016 году сопроводили ряд аудитов и инспекций. А с 2016 года нас регулярно привлекают на GMP-инспекции в качестве устных переводчиков. Мы располагаем богатым опытом работы с российским и белорусским инспекторатами; на нашем счету десятки успешно пройденных инспекций, тысячи страниц переведенных фармацевтических документов. Убедитесь в этом лично, ознакомившись с нашими рекомендательными письмами от известных фармацевтических производителей.
Фармацевтические переводчики. Экспертная команда на GMP-инспекциях
Александр Подаревский
Аккредитованный переводчик
Руководитель компании, переводчик-синхронист, эксперт в сфере устных переводов немецкого, русского и английского языков на GMP-инспекциях
Елена Леин
Магистр
Специализированный устный и письменный переводчик русского, немецкого и английского языков в сфере GMP и фармацевтики
Диана Ситникова
Магистр
Специализированный устный и письменный переводчик немецкого, русского и английского языков в сфере GMP и фармацевтики
Феликс Химмлер
Дипломированный лингвист
Специализированный устный и письменный переводчик немецкого, английского и французского языков в сфере GMP и фармацевтики
Как завоевать доверие в фармацевтической сфере?
Завоевать доверие на фармацевтическом рынке даже при узкой специализации непросто. Компания GMP-inspection.com основана и возглавляется Александром Подаревским. Он в 2010 году с отличием закончил один из самых престижных немецких институтов переводчиков IFA в г. Эрланген (Германия) и получил государственную аттестацию, став присяжным переводчиком-синхронистом немецкого и русского языков. На протяжении вот уже 14 лет его команда специализированных фармацевтических переводчиков успешно работает в сфере фармацевтики, а также с 2016 года сопровождает российские и белорусские GMP-инспекции, проводимые в Германии, Австрии и Швейцарии.
Мы ответственно подходим к выполнению каждого заказа, не только накапливая опыт непосредственно на инспекциях и аудитах, но и повышая квалификацию в промежутках между ними. В связи с этим стоит отметить ряд наших экспертных статей на русском, немецком и английском языках, которые были опубликованы на специализированных новостных порталах GxP news, Pharmprom, Pharmind и GMP Journal. Кроме того, мы регулярно оказываем услуги письменных переводов редакции GMP Navigator, крупнейшего портала в немецкоговорящем пространстве, посвященному надлежащей производственной практике. Мы регулярно участвуем в отраслевых мероприятиях, профильных семинарах и выставках с целью повышения квалификации и укрепления деловых связей на международном уровне.