Pharma-Übersetzer & Dolmetscher für GMP-Inspektionen in Deutschland, Österreich, der Schweiz, Russland, Weißrussland

  • Professionelles Dolmetschen und Übersetzen durch Muttersprachler

  • Erfahrung in der Begleitung von Vor-Ort- und Remote-GMP-Inspektionen & Audits

  • 3 Arbeitssprachen (Deutsch, Russisch und Englisch) sowie Expertise in der notwendigen Terminologie

  • Dolmetschen in Deutschland, Österreich, der Schweiz, Russland, Belarus (Weißrussland) sowie eigene Vorbereitung der Reisen

  • Empfehlungsschreiben von unseren Kunden

Mehr erfahren

Alexander Podarewski, Elena Lein, Diana Sitnikova, Felix Himmler – Englisch-Übersetzer und Russisch-Dolmetscher für GMP-Inspektionen in Deutschland, Österreich, der Schweiz, Russland, Weißrussland / Belarus

Über die Firma GMP-inspection.com

GMP-inspection.com ist Ihr Experte im Bereich Dolmetschen bei GMP-Inspektionen, Fachseminaren für die Mitarbeiter der Pharmabranche, Fachmessen, Fortbildungskursen sowie Ihr zuverlässiger Partner für dringende pharmazeutische Übersetzungen jeglicher Komplexität unter Einhaltung eng spezialisierter Fachterminologie.

Wir verfügen nicht nur über die notwendigen Techniken des Simultan- und Konsekutivdolmetschens, sondern auch über ein ausgezeichnetes pharmazeutisches Verständnis. Vielen Unternehmen haben wir bereits geholfen, eine Vor-Ort- oder Online-Inspektion durch ein russisches oder belarussisches GMP-Inspektorat erfolgreich zu bestehen. Wir entwickeln uns in diesem Fachgebiet sowie unsere Qualifikation ständig weiter und teilen unser Wissen in Interviews und Fachartikeln auf den bekannten Portalen GxP-News, Pharmprom und GMP-Navigator. Unsere Erfahrung in der erfolgreichen Begleitung zahlreicher Inspektionen können wir mit schriftlichen Empfehlungen namhafter Unternehmen untermauern.

Erfahren Sie, wer unsere Dienstleistungen in Anspruch nimmt und warum!

Wer schenkt uns sein Vertrauen?

Zu unseren Kunden gehören Teva, Elanco, Catalent, Merz Russia, Klocke Pharma, bela pharm, Dr. R. Pfleger Arzneimittel, R-Pharm sowie auch das Bayerische Gesundheitsministerium.

Warum vertrauen uns die Kunden?

Bei weitem nicht alle Dolmetscher sind für das Dolmetschen bei GMP-Inspektionen geeignet. Wir werden auf Empfehlung engagiert. Kompetenz bedeutet sowohl Fachausbildung, Tiefenspezialisierung, exzellente Terminologiekenntnisse als auch Erfahrung im Pharmabereich.

Warum entscheiden sich die Kunden explizit für uns?

Schaffen Sie bestmögliche Voraussetzungen für eine erfolgreiche GMP-Inspektion. Es ist bekannt, dass der Erfolg einer GMP-Inspektion mindestens zu 50 Prozent von der Professionalität der Dolmetscher abhängt.

Was unsere Kunden über uns sagen

Wir kümmern uns um alles

  • Sie können sich darauf verlassen, dass wir die Bereitstellung der notwendigen Anzahl der Dolmetscher in jedem Ort Deutschlands, Österreichs oder der Schweiz organisieren.

  • Wir garantieren Ihnen strengste Vertraulichkeit.
  • Möglichkeit des Vorab-Kennenlernens vor der Auftragserteilung.

  • Absolute Pünktlichkeit und Präsenz vor Ort bis zum Schluss.

Schnell und praktisch

Teilen Sie uns nur das Datum der Inspektion mit und erhalten Sie eine Rückmeldung über unsere Verfügbarkeit innerhalb einer Stunde + Angebot.

Wir vertrauen unseren Kunden, deshalb halten wir uns an den Grundsatz "Zahlung nach Leistungserhalt", d.h. Zahlung innerhalb von 30 Tagen nach Erbringung der Dienstleistung.

Pharma-Dolmetscher und -Übersetzer mit Tiefenspezialisierung auf GMP-Inspektionen

Das Dolmetscher- und Fachübersetzungsbüro GMP-inspection.com ist auf Übersetzungen von Texten aus dem Bereich Pharma und auf das Dolmetschen bei GMP-Inspektionen und Audits spezialisiert. Es wurde im Jahr 2021 von Alexander Podarewski im Rahmen einer Ausgründung aus seinem Dolmetscher- und Übersetzungsbüro AP Fachübersetzungen ins Leben gerufen. Die Firma AP Fachübersetzungen hat Podarewski im Jahr 2010 nach seinem Abschluss am renommierten Institut für Fremdsprachen und Auslandskunde (IFA) in Erlangen mit Auszeichnung und Ehrung als Jahrgangsbester gegründet. Der Wunsch, immer ganz vorne mitzuspielen und die Besten zu sein, treibt ihn und seine Mitarbeiter noch heute an.

Alle Übersetzer und Dolmetscher unseres Teams verfügen über eine Fachausbildung und ausgezeichnete Qualifikation. Wir machen nicht alles, sondern sind spezialisiert auf Übersetzungen und Dolmetschen im Bereich Pharmazie und GMP (Gute Herstellungspraxis). Wir haben bereits über 11 Jahre Erfahrung auf dem Gebiet Fachübersetzungen und Fachdolmetschen in der Pharmabranche. Für unsere Kunden sind wir in Deutschland, Österreich, der Schweiz, aber auch in Russland, Belarus (Weißrussland) und bei Bedarf auch in anderen GUS-Ländern im Einsatz.

Sie können sich darauf verlassen, dass die bei uns in Auftrag gegebenen Übersetzungen fristgemäß oder sogar früher geliefert werden. Bei der Verdolmetschung der GMP-Inspektion Ihres Pharmabetriebs werden Sie von der hervorragenden Beherrschung der Fachterminologie durch unsere Dolmetscher, von der harmonischen Zusammenarbeit mit den Inspektoren, russischen Vertretern und Mitarbeitern des jeweiligen Standorts positiv überrascht sein. Es gelingt uns, nicht nur die fachlich komplexen Inhalte einwandfrei zu verdolmetschen, sondern auch einen Zugang zu allen Teilnehmern der GMP-Inspektion zu finden und damit zu einer angenehmen Arbeitsatmosphäre beizutragen. Dank unserer langjährigen Erfahrung, unserem tadellosen Ruf und der sehr hohen Qualität unserer Dienstleistungen gehört eine Reihe von bekannten Pharmaunternehmen und Ministerien zu unseren Kunden.

Wir würden uns freuen, auch Ihr Unternehmen beim erfolgreichen Bestehen der bevorstehenden GMP-Inspektion zu unterstützen und alle erforderlichen Dokumente ins Russische, Englische oder Deutsche zu übersetzen.

"Wir orientieren uns nicht einfach nur an den branchenüblichen Standards, sondern haben es uns zum Ziel gesetzt, diese zu übertreffen."

– Alexander Podarewski –

Alexander Podarewski, Übersetzer und Dolmetscher für Russisch und Englisch sowie Geschäftsführer von GMP-inspection.com